# Translation of avelsieve to Russian.
# Copyright (C) 2002 Alexandros Vellis <avel@noc.uoa.gr>
# Vadim Kozlov <vad@tomsknet.ru> 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: avelsieve 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-31 14:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-21 13:15+0300\n"
"Last-Translator: Vadim Kozlov <vad@tomsknet.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "You have to define at least one header match text."
msgstr "Вы должны определить хотя бы одну строку соответствия заголовка."

msgid "Add New Rule"
msgstr "Добавить новое правило"

msgid "New Rule Wizard - Step"
msgstr "Построитель правил - шаг"

msgid "of"
msgstr "из"

msgid "Rule Type"
msgstr "Тип правила"

msgid "Condition"
msgstr "Условие"

msgid "Action"
msgstr "Действие"

msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"

msgid ""
"<p>You have chosen to keep every mail. This is the default action anyway, so "
"you might want to start over with a rule that makes more sense. Select &quot;"
"finished&quot; to save this rule nonetheless.</p>"
msgstr ""
"<p>Ваше правило сводится к сохранению сообщения в почтовом ящике; это "
"действие по умолчанию, так что вы можете заменить это правило более "
"осмысленным. Выберите &quot;finished&quot; для того, чтобы сохранить правило "
"несмотря ни на что.</p>"

msgid ""
"Please use the buttons on the bottom instead of your browser's reload, back "
"and forward buttons, to build a rule."
msgstr ""
"Пожалуйста, для построения правила используйте кнопки внизу вместо кнопок "
"обновить, вперёд и назад вашего браузера."

msgid "Add SPAM Rule"
msgstr "Добавить новое правило для фильтрации спама"

msgid "Configure Anti-SPAM Protection"
msgstr "Конфигурирование защиты от спама"

msgid ""
"All incoming mail is checked for unsolicited commercial content (SPAM) and "
"marked accordingly. This special rule allows you to configure what to do "
"with such messages once they arrive to your Inbox."
msgstr ""
"Вся входящая почта проверяется на предмет спама и помечается соответственно. "
"Это специальное правило позволяет вам указать, что делать с такими "
"сообщениями, когда они приходят в ваш почтовый ящик."

#, php-format
msgid ""
"Select %s to add the predefined rule, or select the advanced SPAM filter to "
"customize the rule."
msgstr ""
"Выберите %s для добавления готового правила или выберите расширенный спам-"
"фильтр для создания собственного."

msgid "Add Spam Rule"
msgstr "Добавить правило в спам-фильтр"

msgid "Advanced Spam Filter..."
msgstr "Расширенный спам-фильтр..."

msgid "Target Score"
msgstr "Уровень соотвествия"

#, php-format
msgid ""
"Messages with SPAM-Score higher than the target value, the maximum value "
"being %s, will be considered SPAM."
msgstr ""
"Сообщения с уровнем соответствия выше, чем данное значение, начиная с %s, "
"будут считаться спамом."

msgid "SPAM Lists to check against"
msgstr "Чёрные списки для проверки"

msgid "Whitelist"
msgstr ""

msgid ""
"Messages that match any of these header rules will never end up in Junk "
"Folders or regarded as SPAM."
msgstr ""

msgid "More..."
msgstr "Больше..."

msgid "STOP"
msgstr "ЗАКОНЧИТЬ"

msgid "If this rule matches, do not check any rules after it."
msgstr "Если это правило срабатывает, не проверять другие правила после него"

#, fuzzy
msgid "Mail Filtering Scripts"
msgstr "Имеющиеся правила фильтрации"

msgid "Message Filters"
msgstr "Фильтры сообщений"

msgid ""
"Server-Side mail filtering enables you to add criteria in order to "
"automatically forward, delete or place a given message into a folder."
msgstr ""
"Фильтрация почты на сервере позволяет Вам определить критерии в соответствии "
"с которыми данное сообщение будет автоматически пренаправлено, удалено или "
"помещено в конкретную папку (IMAP)"

msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"

msgid "Could not set active script on your IMAP server"
msgstr "Не могу сделать скрипт активным на вашем сервере IMAP"

msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Пожалуйста, сообщите вашему администратору."

msgid "Could not get SIEVE script from your IMAP server"
msgstr "Не могу получить скрипт с вашего сервера IMAP"

#, fuzzy
msgid "Error Encountered:"
msgstr "Встречено ошибок"

msgid "Unable to load script to server."
msgstr "Не могу загрузить фильтр на сервер."

msgid "Server responded with:"
msgstr "Сервер ответил:"

#, fuzzy, php-format
msgid "Could not delete script from server %s."
msgstr "Не могу получить скрипт с вашего сервера IMAP"

msgid "Could not log on to timsieved daemon on your IMAP server"
msgstr "Не могу соединится с демоном timsiaved на вашем сервере IMAP"

msgid "AND (Every item must match)"
msgstr "И (выполнение всех условий)"

msgid "OR (Either item will match)"
msgstr "ИЛИ (выполнение любого условия)"

#, fuzzy
msgid "Rule"
msgstr "Тип правила"

msgid "Anti-SPAM"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "Сравнение адреса"

msgid ""
"Perform an action depending on email addresses appearing in message headers."
msgstr "Выполнить действие в зависимости email-адресов в заголовках сообщения."

#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Сравнение заголовков"

msgid ""
"Perform an action on messages matching a specified header (From, To etc.)."
msgstr ""
"Выполнить действие по результатам анализа заголовков сообщения (From, To и т."
"д.)."

msgid "Envelope"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"Perform an action on messages matching a specified envelope header (Envelope "
"FROM, TO)."
msgstr ""
"Выполнить действие по результатам анализа заголовков сообщения (From, To и т."
"д.)."

msgid "Size"
msgstr "Размер"

msgid "Perform an action on messages depending on their size."
msgstr "Выполнить действие в зависимости от размера сообщения."

msgid "Body"
msgstr ""

msgid "Perform an action on messages depending on their content (body text)."
msgstr "Выполнить действие в зависимости от содержания (текста сообщения)."

msgid "All"
msgstr ""

msgid "Perform an action on <strong>all</strong> incoming messages."
msgstr "Выполнить действие для <strong>всех</strong> входящих сообщений."

msgid "contains"
msgstr "содержит"

msgid "does not contain"
msgstr "не содержит"

msgid "is"
msgstr "совпадает"

msgid "is not"
msgstr "не совпадает"

msgid "matches"
msgstr "соответствует"

msgid "wildcard"
msgstr "шаблон"

msgid "does not match"
msgstr "не соответствует"

msgid "regexp"
msgstr "регулярное выражение"

msgid "is greater than"
msgstr "больше чем"

msgid "is greater or equal to"
msgstr "больше или равно"

msgid "is lower than"
msgstr "меньше чем"

msgid "is lower or equal to"
msgstr "меньше или равно"

msgid "is equal to"
msgstr "равно"

msgid "is not equal to"
msgstr "не равно"

msgid "verbose"
msgstr "детально"

#, fuzzy
msgid "Textual descriptions of the rules"
msgstr "Описание правила"

msgid "terse"
msgstr "кратко"

msgid "More suitable for viewing the table of rules at once"
msgstr ""

msgid "tech"
msgstr ""

msgid "Even more terse description for technical people"
msgstr ""

msgid "source"
msgstr ""

msgid "Display SIEVE source"
msgstr ""

msgid "Low"
msgstr "Низкий"

msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"

msgid "High"
msgstr "Высокий"

msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"

msgid "Duplicate"
msgstr "Скопировать"

msgid "Move Up"
msgstr "Переместить выше"

msgid "Move to Top"
msgstr "Переместить на самый верх"

msgid "Move Down"
msgstr "Переместить ниже"

msgid "Move to Bottom"
msgstr "Переместить в самый низ"

msgid "Junk Folder"
msgstr "Папка Junk"

#, php-format
msgid ""
"Store SPAM message in your Junk Folder. Messages older than %s days will be "
"deleted automatically."
msgstr ""
"Помещать спам в папку Junk. Сообщения, старше чем %s дней, будут удалены "
"автоматически."

msgid "Note that you can set the number of days in Folder Preferences."
msgstr ""

msgid "Trash Folder"
msgstr "Папка Trash"

msgid ""
"Store SPAM message in your Trash Folder. You will have to purge the folder "
"yourself."
msgstr ""
"Помещать спам в папку Trash. Вы должны будете очищать её самостоятельно."

msgid "Discard"
msgstr "Уничтожить"

msgid ""
"Discard SPAM message. You will get no indication that the message ever "
"arrived."
msgstr "Уничтожить спам. Вы не увидите, что такое сообщение вообще приходило."

msgid "Server-Side Mail Filtering"
msgstr "Фильтрация почты на сервере"

msgid "To: or Cc"
msgstr ""

msgid "The condition for the following rules is:"
msgstr "Условием для этого правила является: "

msgid "Less..."
msgstr "Меньше..."

msgid "bigger"
msgstr "больше"

msgid "smaller"
msgstr "меньше"

msgid "than"
msgstr "чем"

msgid "KB (kilobytes)"
msgstr "KB (килобайт)"

msgid "MB (megabytes)"
msgstr "MB (мегабайт)"

msgid "All Messages"
msgstr "Все сообщения"

msgid ""
"The following action will be applied to <strong>all</strong> incoming "
"messages that do not match any of the previous rules."
msgstr ""
"Следующее действие будет применено ко <strong>всем</strong> входящим "
"сообщениям, не подпадающим под действие ни одного из предыдущих правил."

msgid "Choose what to do when this rule triggers, from one of the following:"
msgstr "Выберите действие, выполняющееся когда срабатывает данное правило:"

msgid "Apply Changes"
msgstr "Сохранить изменения"

msgid "Cancel"
msgstr "Отказаться"

msgid "Editing Mail Filtering Rule"
msgstr "Редактирование правила фильтрации"

#, fuzzy
msgid "Create New Mail Filtering Rule"
msgstr "Имеющиеся правила фильтрации"

msgid "You must correct the above errors before continuing."
msgstr ""

msgid "Additional Actions"
msgstr "Дополнительные действия"

msgid "Clear this Form"
msgstr "Очистить форму"

msgid "Start Over"
msgstr "Начать заново"

msgid "Move back to step"
msgstr "Вернуться на шаг "

msgid "Finished"
msgstr "Готово"

msgid "Move on to step"
msgstr "Следующий шаг "

msgid "Your new rule states:"
msgstr "Ваше новое правило гласит:"

msgid ""
"If this is what you wanted, select Finished. You can also start over or "
"cancel adding a rule altogether."
msgstr ""
"Если это то, что вы хотели, выберите Finished. Вы можете также начать заново "
"или вообще отказаться от добавления правила"

msgid ""
"Here you can add or delete filtering rules for your email account. These "
"filters will always apply to your incoming mail, wherever you check your "
"email."
msgstr ""
"Здесь Вы можете добавить или удалить правила фильтрации для Вашего почтового "
"ящика. Фильтры будут применяться ко всей Вашей входящей почте."

msgid ""
"You don't have any rules yet. Feel free to add any with the button &quot;Add "
"a New Rule&quot;. When you are done, please select &quot;Save Changes&quot; "
"to get back to the main options screen."
msgstr ""
"Пока у Вас нет правил. Вы можете их добавить при помощи кнопки &quot;"
"Добавить новое правило&quot;. Когда Вы закончите добавление, нажмите, "
"пожалуйста, кнопку &quot;Сохранить изменения&quot; для возврата на основную "
"страницу настроек."

msgid ""
"When you are done with editing, <strong>remember to select &quot;Save "
"Changes&quot;</strong> to activate your changes!"
msgstr ""
"Завершив редактирование, <strong>не забудьте</strong> нажать &quot;Сохранить "
"изменения&quot;, чтобы они вступили в силу"

msgid ""
"Warning: In your rules, you have defined an action that refers to a folder "
"that does not exist or a folder where you do not have permission to append "
"to."
msgstr ""

msgid "The following table summarizes your current mail filtering rules."
msgstr ""
"В таблице представлены текущие правила фильтрации Ваших почтовых сообщений"

msgid "No"
msgstr "N правила"

msgid "Description of Rule"
msgstr "Описание правила"

msgid "Display as:"
msgstr "Показывать как"

msgid "Options"
msgstr "Настройки"

msgid "Successfully added new rule."
msgstr "Новое правило успешно добавлено."

msgid "Successfully updated rule #"
msgstr "Правило номер # успешно обновлено"

msgid "Successfully deleted rules #"
msgstr "Успешно удалены правила #"

msgid "Successfully deleted rule #"
msgstr "Успешно удалено правило #"

msgid "Add a New Rule"
msgstr "Добавить новое правило"

msgid "Enable"
msgstr ""

msgid "Disable"
msgstr ""

msgid ""
"When you are done, please click the button below to return to your webmail."
msgstr "Нажмите эту кнопку, когда закончите редактирование"

msgid "Save Changes"
msgstr "Сохранить изменения"

msgid "Last modified:"
msgstr "Изменено:"

msgid "Created:"
msgstr "Создано:"

msgid "Current Mail Filtering Rules"
msgstr "Имеющиеся правила фильтрации"

msgid "Close"
msgstr ""

msgid "No Filtering Rules Defined Yet"
msgstr "Правила фильтрации не определены"

#, fuzzy
msgid "Really delete this rule?"
msgstr "Успешно удалено правило #"

msgid "Action for Selected Rules:"
msgstr ""

msgid "Automatically"
msgstr ""

msgid "Sender"
msgstr ""

msgid "From"
msgstr ""

msgid "To"
msgstr ""

msgid "Subject"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Create Filter"
msgstr "Фильтры сообщений"

#, fuzzy
msgid "You have to define at least one condition."
msgstr "Вы должны определить хотя бы одну строку соответствия заголовка."

msgid "(Creates a new server-side filtering rule, based on the above criteria)"
msgstr ""

msgid ""
"Notice: The following criteria cannot be expressed as server-side filtering "
"rules:"
msgstr ""

msgid "Reason:"
msgstr ""

msgid "The Body extension is not supported in this server."
msgstr ""

msgid ""
"Note that Only From:, To:, Cc: and Subject: headers will be checked in the "
"server filter."
msgstr ""

msgid "These search expressions are not applicable during message delivery."
msgstr ""

msgid "Keep (Default action)"
msgstr "Сохранить (по умолчанию)"

msgid "Discard Silently"
msgstr "Молча уничтожить"

msgid "Reject, sending this excuse to the sender:"
msgstr "Вернуть отправителю с пояснением:"

msgid "Please do not send me large attachments."
msgstr "Пожалуйста, не отправляйте мне больших вложений."

msgid "Redirect to the following email address:"
msgstr "Перенаправить на следующий адрес:"

msgid "someone@example.org"
msgstr "someone@example.org"

msgid "Keep a local copy as well."
msgstr ""

msgid ""
"Incorrect email address(es). You must enter one or more valid email "
"addresses, separated by comma."
msgstr ""

msgid "Move message into"
msgstr "Переместить сообщение в"

msgid "the existing folder"
msgstr "существующую папку "

msgid "a new folder, named"
msgstr "новую папку "

msgid "created as a subfolder of"
msgstr " созданную в папке "

msgid "Vacation"
msgstr "Отпуск"

msgid ""
"This is an automated reply; I am away and will not be able to reply to you "
"immediately."
msgstr ""
"Это автоматический ответ; В данный момент я отсутствую и не смогу ответить "
"Вам немедленно."

msgid "I will get back to you as soon as I return."
msgstr "Я отвечу Вам, когда вернусь"

msgid ""
"The notice will be sent only once to each person that sends you mail, and "
"will not be sent to a mailing list address."
msgstr ""
"Уведомление будет отправлено только один раз каждому корреспонденту и не "
"будет отправляться в списки рассылки."

msgid "Addresses: Only reply if sent to these addresses:"
msgstr "Адреса: отвечать, если отправлено на эти адреса: "

msgid "Days: Reply message will be resent after"
msgstr "Периодичность: Ответное сообщение будет выслано повторно через"

msgid "days"
msgstr "дней"

msgid "Use the following message:"
msgstr "Использовать следующее сообщение:"

msgid "The number of days between vacation messages must be a positive number."
msgstr ""

msgid ""
"Your email addresses for which a vacation message is returned must be "
"defined."
msgstr ""

msgid "Notify me, using the following method:"
msgstr "Сообщить мне, используя следующий метод:"

msgid "Mobile Phone Message (SMS)"
msgstr "Послать SMS"

msgid "Email notification"
msgstr "Уведомление через email"

msgid "Notification via Zephyr"
msgstr "Уведомление через Zephyr"

msgid "Notification via ICQ"
msgstr "Уведомление через ICQ"

msgid "Notification ID"
msgstr ""

msgid "Destination"
msgstr "Назначение"

msgid "Message"
msgstr "Сообщение"

msgid "Help: Valid variables are:"
msgstr "Справка: Допустимыми переменными являются:"

msgid "Also keep copy in INBOX, marked as deleted."
msgstr "Также сохранить во Входящих, пометив как удалённое."

#, fuzzy
msgid "Disable this rule"
msgstr "Успешно удалено правило #"

msgid "The rule will have no effect for as long as it is disabled."
msgstr ""

#, fuzzy, php-format
msgid "the header %s"
msgstr "заголовок"

#, fuzzy, php-format
msgid "Header %s"
msgstr "Сравнение заголовков"

msgid "To or Cc"
msgstr ""

#, php-format
msgid "the envelope %s"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Envelope %s"
msgstr ""

#, php-format
msgid "the address %s"
msgstr ""

#, fuzzy, php-format
msgid "Address %s"
msgstr "Сравнение адреса"

#, fuzzy
msgid "message body"
msgstr "Сообщение"

msgid "matches the regural expression"
msgstr "соответствует регулярному выражению"

msgid "does not match the regural expression"
msgstr "не соответствует регулярному выражению"

msgid "exists"
msgstr "существует"

msgid "does not exist"
msgstr "не существует"

msgid "This rule is currently <strong>DISABLED</strong>:"
msgstr ""

msgid "DISABLED"
msgstr ""

msgid ""
"All messages considered as <strong>SPAM</strong> (unsolicited commercial "
"messages)"
msgstr "Все сообщения, отмеченные как <strong>спам</strong>"

msgid "SPAM"
msgstr ""

msgid "unless"
msgstr ""

msgid "Whitelist:"
msgstr ""

msgid "or"
msgstr ""

msgid "matching the Spam List(s):"
msgstr "соответствует чёрным спискам:"

#, fuzzy
msgid "Spam List(s):"
msgstr "соответствует чёрным спискам:"

#, php-format
msgid "and with score greater than %s"
msgstr "и с уровнем соответствия больше чем %s"

#, php-format
msgid "Score > %s"
msgstr ""

msgid "will be"
msgstr "будут"

msgid "stored in the Junk Folder."
msgstr "помещены в папку Junk"

msgid "Junk"
msgstr ""

msgid "stored in the Trash Folder."
msgstr "помещаны в папку Trash"

msgid "Trash"
msgstr ""

msgid "discarded."
msgstr "отменено"

msgid "If"
msgstr "если"

msgid "<em>any</em> of the following mail headers match: "
msgstr "<em>любой</em> из следующих почтовых заголовков соответствует: "

msgid "<em>all</em> of the following mail headers match: "
msgstr "<em>все</em> следующие почтовые заголовки соответствуют: "

msgid "the size of the message is"
msgstr "размер сообщения"

msgid " bigger"
msgstr " больше"

msgid " smaller"
msgstr " меньше"

msgid "For <strong>ALL</strong> incoming messages; "
msgstr "Для <strong>ВСЕХ<strong> входящих сообщений; "

msgid "ALL"
msgstr ""

msgid "and"
msgstr ""

msgid "then"
msgstr "то"

msgid "<em>keep</em> it."
msgstr "<em>сохранить</em>"

#, fuzzy
msgid "Keep"
msgstr "регулярное выражение"

msgid "<em>discard</em> it."
msgstr "<em>уничтожить на сервере</em>"

msgid "<em>reject</em> it, sending this excuse back to the sender:"
msgstr "<em>вернуть отправителю</em> с пояснением: "

msgid "Reject"
msgstr ""

msgid "Redirect to"
msgstr ""

#, fuzzy, php-format
msgid "<em>redirect</em> it to the email addresses: %s."
msgstr "<em>перенаправить</em> на адрес"

msgid "<em>redirect</em> it to the email address"
msgstr "<em>перенаправить</em> на адрес"

#, fuzzy, php-format
msgid "<em>file</em> it into the folder %s"
msgstr "<em>сохранить</em> в папке <strong>"

#, php-format
msgid "File into %s"
msgstr ""

msgid "(Warning: Folder not available)"
msgstr ""

msgid "reply with this vacation message: "
msgstr "ответить этим сообщением:"

#, fuzzy
msgid "Vacation Message"
msgstr "Отпуск"

msgid "Also keep a local copy."
msgstr ""

msgid " Also keep a copy in INBOX, marked as deleted."
msgstr "Также сохранить копию во входящих, пометив как удалённое."

#, fuzzy
msgid "Keep Deleted"
msgstr "Удалить выбранное"

msgid " Also notify using the method"
msgstr "Также уведомить, используя следующий метод"

msgid "with"
msgstr "с"

msgid "priority and the message"
msgstr "приоритетом и сообщением"

#, php-format
msgid "Notify %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Then <strong>STOP</strong> processing rules."
msgstr "Затем <strong>ОСТАНОВИТЬ<strong> обработку правил."

msgid "Stop"
msgstr ""

msgid "Test for Forged Header"
msgstr ""

msgid "You have not defined the name for the new folder."
msgstr "Вы не указали имя для новой папки."

msgid "Please try again."
msgstr "Пожалуйста, попробуйте ещё раз."

msgid "Illegal folder name.  Please select a different name"
msgstr "Недопустимое имя папки. Пожалуйста, выберите другое имя"

#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "N правила"

#~ msgid "(Probably the script is size null)."
#~ msgstr "(Возможно, скрипт имеет нулевой размер)."

#~ msgid "Body Match"
#~ msgstr "Сравнение содержания"

#~ msgid "What kind of rule would you like to add?"
#~ msgstr "Правило какого типа Вы хотели бы добавить?"

#, fuzzy
#~ msgid "Change Type"
#~ msgstr "Тип правила"

#~ msgid ""
#~ "The rule will trigger if the following addresses appear anywhere in the "
#~ "message's headers:"
#~ msgstr ""
#~ "правило срабатывает, если следующие адреса имеются в каком-либо заголовке "
#~ "сообщения"

#~ msgid "The header "
#~ msgstr "Заголовок "

#~ msgid "This rule will trigger if message is"
#~ msgstr "Это правило сработает, если сообщение "

#~ msgid ""
#~ "This rule will trigger upon the occurrence of one or more strings in the "
#~ "body of an e-mail message. "
#~ msgstr ""
#~ "Это правило сработает в случае, если в теле сообщения будут найдены одна "
#~ "или более строк. "

#~ msgid "All your rules have been deleted"
#~ msgstr "Все Ваши правила были удалены"

#~ msgid "in order to save your rules."
#~ msgstr "для того, чтобы сохранить ваши правила."
