# avelsieve - SIEVE Mail Filters for Squirrelmail - Translation file
# Lithuanian Translation
# Copyright (C) 2003 Alexandros Vellis
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003.
# $Id: avelsieve.po,v 1.13 2006-01-31 12:30:38 avel Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: (avelsieve 0.9.7)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-31 14:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-09 19:56+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: SquirrelMail I18N Team <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge."
"net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "You have to define at least one header match text."
msgstr "Jūs turite nurodyti bent vieną antraštę atitinkančią teksto eilutę."

msgid "Add New Rule"
msgstr "Pridėti naują taisyklę"

msgid "New Rule Wizard - Step"
msgstr "Naujos taisyklės kūrimo pagalbininkas - Žingsnis"

msgid "of"
msgstr "iš"

msgid "Rule Type"
msgstr "Taisyklės tipas"

msgid "Condition"
msgstr "Sąlyga"

msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"

msgid "Confirmation"
msgstr "Patvirtinimas"

msgid ""
"<p>You have chosen to keep every mail. This is the default action anyway, so "
"you might want to start over with a rule that makes more sense. Select &quot;"
"finished&quot; to save this rule nonetheless.</p>"
msgstr ""
"<p>Jūs pasirinkote išsaugoti visas žinutes nepakeistas. Kadangi tai yra "
"standartinis veiksmas pagal nutylėjimą, jis yra beprasmis. Gal vertėtų "
"suformuoti taisyklę iš naujo? Pasirinkite &quot;Baigti&quot;, jei vis tik "
"norite išsaugoti šią taisyklę.</p>"

msgid ""
"Please use the buttons on the bottom instead of your browser's reload, back "
"and forward buttons, to build a rule."
msgstr ""
"Norėdami sukurti taisyklę naudokitės žemiau esančiais navigacijos "
"mytgtukais, o ne naršyklės puslapio perkrovimo mygtuku ar komanda."

msgid "Add SPAM Rule"
msgstr "Pridėti naują SPAM'o taisyklę"

msgid "Configure Anti-SPAM Protection"
msgstr "Nustatyti priešspaminę apsaugą"

msgid ""
"All incoming mail is checked for unsolicited commercial content (SPAM) and "
"marked accordingly. This special rule allows you to configure what to do "
"with such messages once they arrive to your Inbox."
msgstr ""
"Visos gaunamos žinutės yra tikrinamos dėl galimų nesankcionuotų komercinių "
"pranešimų (SPAM) požymių ir atitinkamai sužymimos. Ši speciali taisyklė "
"leidžia nustatyti tai, ką sistema turėtų daryti su tokiomis žinutėmis "
"pasiekiančiomis Jūsų pašto dėžę."

#, php-format
msgid ""
"Select %s to add the predefined rule, or select the advanced SPAM filter to "
"customize the rule."
msgstr ""
"Pasirinkite %s tam, kad pridėti standartinę taisyklę arba specialų spamo "
"filtrą, jei norite nustatyti specialias spamo apdorojimo taisykles."

msgid "Add Spam Rule"
msgstr "Pridėti SPAM'o taisyklę"

msgid "Advanced Spam Filter..."
msgstr "Specialus spamo filtras..."

msgid "Target Score"
msgstr "Nustatytas įvertinimas"

#, php-format
msgid ""
"Messages with SPAM-Score higher than the target value, the maximum value "
"being %s, will be considered SPAM."
msgstr ""
"Žinutės su spamo įvertinimu didesniu nei nurodyta reikšmė bus laikomos "
"spamu. Didžiausia nustatymo reikšmė yra %s."

msgid "SPAM Lists to check against"
msgstr "SPAM sąrašai naudojami tikrinant"

msgid "Whitelist"
msgstr ""

msgid ""
"Messages that match any of these header rules will never end up in Junk "
"Folders or regarded as SPAM."
msgstr ""

msgid "More..."
msgstr "Daugiau..."

msgid "STOP"
msgstr "Sustoti"

msgid "If this rule matches, do not check any rules after it."
msgstr "Jei taisyklė sutampa, nebetikrinti kitų taisyklių."

#, fuzzy
msgid "Mail Filtering Scripts"
msgstr "Esamos pašto filtravimo taisyklės"

msgid "Message Filters"
msgstr "Žinučių filtrai"

msgid ""
"Server-Side mail filtering enables you to add criteria in order to "
"automatically forward, delete or place a given message into a folder."
msgstr ""
"Serverio pusės filtrai leidžia jums nustatyti kriterijus, kurias remiantis "
"pašto sistema automatiškai persiųs, ištrins ar patalpins gautas žinutes į "
"nurodytą aplanką."

msgid "Filters"
msgstr "Filtrai"

msgid "Could not set active script on your IMAP server"
msgstr "Nepavyko nustatyti aktyvaus skripto jūsų IMAP serveryje"

msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Susisiekite su jūsų pašto administratoriumi."

msgid "Could not get SIEVE script from your IMAP server"
msgstr "Nepavyko gauti SIEVE skripto iš jūsų IMAP serverio"

#, fuzzy
msgid "Error Encountered:"
msgstr "Įvyko klaida"

msgid "Unable to load script to server."
msgstr "Nepavyko patalpinti programos serveryje."

msgid "Server responded with:"
msgstr "Serveris atsakė"

#, fuzzy, php-format
msgid "Could not delete script from server %s."
msgstr "Nepavyko gauti SIEVE skripto iš jūsų IMAP serverio"

msgid "Could not log on to timsieved daemon on your IMAP server"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie jūsų IMAP serverio timsieved posistemės"

msgid "AND (Every item must match)"
msgstr "IR (Turi sutapti visi požymiai)"

msgid "OR (Either item will match)"
msgstr "ARBA (Turi sutapti bent vienas požymis)"

#, fuzzy
msgid "Rule"
msgstr "Taisyklės tipas"

msgid "Anti-SPAM"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "Adreso sutapimas"

msgid ""
"Perform an action depending on email addresses appearing in message headers."
msgstr ""
"Atlikti veiksmus su žinutėmis priklausomai nuo elektroninio pašto adresų, "
"esančių antraštėse."

#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Antraštės sutapimas"

msgid ""
"Perform an action on messages matching a specified header (From, To etc.)."
msgstr ""
"Atlikti veiksmus su žinutėmis turinčiomis atitinkamas antraštes (Nuo, Kam ir "
"kt.)."

msgid "Envelope"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"Perform an action on messages matching a specified envelope header (Envelope "
"FROM, TO)."
msgstr ""
"Atlikti veiksmus su žinutėmis turinčiomis atitinkamas antraštes (Nuo, Kam ir "
"kt.)."

msgid "Size"
msgstr "Dydis"

msgid "Perform an action on messages depending on their size."
msgstr "Atlikti veiksmus su žinutėmis priklausomai nuo jų dydžio."

msgid "Body"
msgstr ""

msgid "Perform an action on messages depending on their content (body text)."
msgstr ""
"Atlikti veiksmus su žinutėmis priklausomai nuo jų turinio (viso žinutės "
"teksto)."

msgid "All"
msgstr ""

msgid "Perform an action on <strong>all</strong> incoming messages."
msgstr "Apdoroti <strong>visas</strong> ateinančias žinutes."

msgid "contains"
msgstr "turi"

msgid "does not contain"
msgstr "neturi"

msgid "is"
msgstr "yra"

msgid "is not"
msgstr "nėra"

msgid "matches"
msgstr "atitinka"

msgid "wildcard"
msgstr "apytikslis apibrėžimas"

msgid "does not match"
msgstr "neatitinka"

msgid "regexp"
msgstr "speciali išraiška"

msgid "is greater than"
msgstr "yra didesnė nei"

msgid "is greater or equal to"
msgstr "yra didesnė arba lygi"

msgid "is lower than"
msgstr "yra mažesnė nei"

msgid "is lower or equal to"
msgstr "yra mažesnė arba lygi"

msgid "is equal to"
msgstr "yra lygi"

msgid "is not equal to"
msgstr "yra nelygi"

msgid "verbose"
msgstr "išsamus"

#, fuzzy
msgid "Textual descriptions of the rules"
msgstr "Taisyklės aprašymas"

msgid "terse"
msgstr "trumpas"

msgid "More suitable for viewing the table of rules at once"
msgstr ""

msgid "tech"
msgstr ""

msgid "Even more terse description for technical people"
msgstr ""

msgid "source"
msgstr ""

msgid "Display SIEVE source"
msgstr ""

msgid "Low"
msgstr "Žemas"

msgid "Normal"
msgstr "Normalus"

msgid "High"
msgstr "Aukštas"

msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"

msgid "Edit"
msgstr "Taisyti"

msgid "Duplicate"
msgstr "Dubliuoti"

msgid "Move Up"
msgstr "Perkelti aukštyn"

msgid "Move to Top"
msgstr "Peršokti į viršų"

msgid "Move Down"
msgstr "Perkelti žemyn"

msgid "Move to Bottom"
msgstr "Peršokti į apačią"

msgid "Junk Folder"
msgstr "Šlamšto aplankas"

#, php-format
msgid ""
"Store SPAM message in your Junk Folder. Messages older than %s days will be "
"deleted automatically."
msgstr ""
"Išsaugoti įtartiną žinutę šlamšto aplanke. Žinutės senesnės nei %s diena(ų) "
"bus trinamos automatiškai."

msgid "Note that you can set the number of days in Folder Preferences."
msgstr ""

msgid "Trash Folder"
msgstr "Šiukšlių aplankas"

msgid ""
"Store SPAM message in your Trash Folder. You will have to purge the folder "
"yourself."
msgstr ""
"Išsaugoti įtartiną žinutę šiukšlių aplanke. Jūs turėsite patys ją galutinai "
"ištrinti."

msgid "Discard"
msgstr "Tyliai ištrinti"

msgid ""
"Discard SPAM message. You will get no indication that the message ever "
"arrived."
msgstr ""
"Atsikratyti SPAM primenančios žinutės. Jūs negausite jokio perspėjimo, kad "
"tokia žinutė buvo atėjusi."

msgid "Server-Side Mail Filtering"
msgstr "Serverio pusės pašto filtravimas"

msgid "To: or Cc"
msgstr ""

msgid "The condition for the following rules is:"
msgstr "Šios taisyklės sąlyga yra:"

msgid "Less..."
msgstr "Mažiau..."

msgid "bigger"
msgstr "didesnė"

msgid "smaller"
msgstr "mažesnė"

msgid "than"
msgstr "nei"

msgid "KB (kilobytes)"
msgstr "KB (kilobaitų)"

msgid "MB (megabytes)"
msgstr "MB (megabaitų)"

msgid "All Messages"
msgstr "Visos žinutės"

msgid ""
"The following action will be applied to <strong>all</strong> incoming "
"messages that do not match any of the previous rules."
msgstr ""
"Šis veiksmas bus pritaikytas <strong>visoms</strong> atėjusios žinutėms, "
"kurios neatitiks nei vienos iš ankstesnių taisyklių."

msgid "Choose what to do when this rule triggers, from one of the following:"
msgstr "Pasirinkite ką daryti, kai taisyklė suveikia, iš galimų veiksmų: "

msgid "Apply Changes"
msgstr "Išsaugoti pakeitimus"

msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"

msgid "Editing Mail Filtering Rule"
msgstr "Taisoma pašto filtravimo taisyklė"

#, fuzzy
msgid "Create New Mail Filtering Rule"
msgstr "Esamos pašto filtravimo taisyklės"

msgid "You must correct the above errors before continuing."
msgstr ""

msgid "Additional Actions"
msgstr "Papildomi veikmai"

msgid "Clear this Form"
msgstr "Išvalyti šią formą"

msgid "Start Over"
msgstr "Pradėti iš naujo"

msgid "Move back to step"
msgstr "Grįžti atgal"

msgid "Finished"
msgstr "Baigti"

msgid "Move on to step"
msgstr "Peršokti į žingsnį"

msgid "Your new rule states:"
msgstr "Jūsų nauja taisyklė teigia:"

msgid ""
"If this is what you wanted, select Finished. You can also start over or "
"cancel adding a rule altogether."
msgstr ""
"Jei tai yra tai, ko jūs norite, pasirinkite Baigti. Tai pat jūs galite "
"pradėti iš naujo arba visai atšaukti šią taisyklę."

msgid ""
"Here you can add or delete filtering rules for your email account. These "
"filters will always apply to your incoming mail, wherever you check your "
"email."
msgstr ""
"Čia jūs galite pridėti ar pašalinti filtravimo taisykles galiojančias jūsų "
"paštui. Filtrai suveiks su kiekviena jums atėjusia žinute, kai tik jūs "
"patikrinsite savo paštą."

msgid ""
"You don't have any rules yet. Feel free to add any with the button &quot;Add "
"a New Rule&quot;. When you are done, please select &quot;Save Changes&quot; "
"to get back to the main options screen."
msgstr ""
"Jūs neturite nei vienos taisyklės. Galite jas sukurit pasinaudomi &quot;"
"Pridėti naują taisyklę&quot; mygtuku. Pabaigę išsaugokite savo pakeitimus, "
"kad grįžti į pradinį langą."

msgid ""
"When you are done with editing, <strong>remember to select &quot;Save "
"Changes&quot;</strong> to activate your changes!"
msgstr ""
"Pabaigę taisyklių kūrimą <strong>nepamirškite jų išsaugoti</strong>, kad "
"pakeitimai suveiktų!"

msgid ""
"Warning: In your rules, you have defined an action that refers to a folder "
"that does not exist or a folder where you do not have permission to append "
"to."
msgstr ""

msgid "The following table summarizes your current mail filtering rules."
msgstr "Ši lentelė apibendrina jūsų dabartines pašto filtravimo taisykles."

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "Description of Rule"
msgstr "Taisyklės aprašymas"

msgid "Display as:"
msgstr "Parodyti kaip:"

msgid "Options"
msgstr "Nustatymai"

msgid "Successfully added new rule."
msgstr "Sėkmingai pridėta nauja taisyklė."

msgid "Successfully updated rule #"
msgstr "Sėkmingai atnaujinta taisyklė Nr."

msgid "Successfully deleted rules #"
msgstr "Sėkmingai ištrintos taisyklės Nr."

msgid "Successfully deleted rule #"
msgstr "Sėkmingai ištrinta taisyklė Nr."

msgid "Add a New Rule"
msgstr "Pridėti naują taisyklę"

msgid "Enable"
msgstr ""

msgid "Disable"
msgstr ""

msgid ""
"When you are done, please click the button below to return to your webmail."
msgstr ""
"Kai baigsite, paspauskite žemiau esantį mygtuką, kad grįžti į savo paštą."

msgid "Save Changes"
msgstr "Išsaugoti pakeitimus"

msgid "Last modified:"
msgstr "Paskutinį kartą taisyta:"

msgid "Created:"
msgstr "Sukurta:"

msgid "Current Mail Filtering Rules"
msgstr "Esamos pašto filtravimo taisyklės"

msgid "Close"
msgstr ""

msgid "No Filtering Rules Defined Yet"
msgstr "Nėra jokių pašto filtravimo taisyklių"

#, fuzzy
msgid "Really delete this rule?"
msgstr "Sėkmingai ištrinta taisyklė Nr."

msgid "Action for Selected Rules:"
msgstr ""

msgid "Automatically"
msgstr ""

msgid "Sender"
msgstr ""

msgid "From"
msgstr ""

msgid "To"
msgstr ""

msgid "Subject"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Create Filter"
msgstr "Žinučių filtrai"

#, fuzzy
msgid "You have to define at least one condition."
msgstr "Jūs turite nurodyti bent vieną antraštę atitinkančią teksto eilutę."

msgid "(Creates a new server-side filtering rule, based on the above criteria)"
msgstr ""

msgid ""
"Notice: The following criteria cannot be expressed as server-side filtering "
"rules:"
msgstr ""

msgid "Reason:"
msgstr ""

msgid "The Body extension is not supported in this server."
msgstr ""

msgid ""
"Note that Only From:, To:, Cc: and Subject: headers will be checked in the "
"server filter."
msgstr ""

msgid "These search expressions are not applicable during message delivery."
msgstr ""

msgid "Keep (Default action)"
msgstr "Išsaugoti nepakeista (standartinis veiksmas)"

msgid "Discard Silently"
msgstr "Tyliai ištrinti"

msgid "Reject, sending this excuse to the sender:"
msgstr "Atmesti, gražinant siuntėjui nurodytą pranešimą:"

msgid "Please do not send me large attachments."
msgstr "Prašau nesiųsti man didelių priedų."

msgid "Redirect to the following email address:"
msgstr "Persiųsti į nurodytą adresą:"

msgid "someone@example.org"
msgstr "kazkas@example.org"

msgid "Keep a local copy as well."
msgstr ""

msgid ""
"Incorrect email address(es). You must enter one or more valid email "
"addresses, separated by comma."
msgstr ""

msgid "Move message into"
msgstr "Perkelti žinutę į"

msgid "the existing folder"
msgstr "egzistuojantį aplanką"

msgid "a new folder, named"
msgstr "naują aplanką, pavadintą"

msgid "created as a subfolder of"
msgstr "sukurtą aplanke"

msgid "Vacation"
msgstr "Atostogos"

msgid ""
"This is an automated reply; I am away and will not be able to reply to you "
"immediately."
msgstr ""
"Tai yra autoatsakiklis. Aš šiuo metu esu toli ir negaliu tuoj pat atsakyti į "
"jūsų žinutę."

msgid "I will get back to you as soon as I return."
msgstr "Atsakysiu jums kai tik galėsiu."

msgid ""
"The notice will be sent only once to each person that sends you mail, and "
"will not be sent to a mailing list address."
msgstr ""
"Perspėjimas bus nusiųstas vieną kartą kiekvienam asmeniui, kuris bandys jums "
"atsiųsti laišką, bet nebus siunčiamas į susirašinėjimo sąrašus."

msgid "Addresses: Only reply if sent to these addresses:"
msgstr "Adresai: Atsakyti tik nurodytiems adresams:"

msgid "Days: Reply message will be resent after"
msgstr "Dienos: Pakartotinai perspėjimas bus nusiųstas po"

msgid "days"
msgstr "dienos(ų)"

msgid "Use the following message:"
msgstr "Naudoti nurodytą pranešimą:"

msgid "The number of days between vacation messages must be a positive number."
msgstr ""

msgid ""
"Your email addresses for which a vacation message is returned must be "
"defined."
msgstr ""

msgid "Notify me, using the following method:"
msgstr "Praneškite man nurodytu metodu:"

msgid "Mobile Phone Message (SMS)"
msgstr "Pranešimas į mobilų (SMS)"

msgid "Email notification"
msgstr "Pranešimas į paštą"

msgid "Notification via Zephyr"
msgstr "Pranešimas per Zephyr sistemą"

msgid "Notification via ICQ"
msgstr "Pranešimas per ICQ sistemą"

msgid "Notification ID"
msgstr "Pranešimo ID"

msgid "Destination"
msgstr "Adresatas"

msgid "Message"
msgstr "žinutė"

msgid "Help: Valid variables are:"
msgstr "Pagalba: Tinkami kintamieji yra:"

msgid "Also keep copy in INBOX, marked as deleted."
msgstr "Kartu išsaugoti kopiją tarp INBOX, pažymėtą kaip ištrintą."

#, fuzzy
msgid "Disable this rule"
msgstr "Sėkmingai ištrinta taisyklė Nr."

msgid "The rule will have no effect for as long as it is disabled."
msgstr ""

#, fuzzy, php-format
msgid "the header %s"
msgstr "antraštė"

#, fuzzy, php-format
msgid "Header %s"
msgstr "Antraštės sutapimas"

msgid "To or Cc"
msgstr ""

#, php-format
msgid "the envelope %s"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Envelope %s"
msgstr ""

#, php-format
msgid "the address %s"
msgstr ""

#, fuzzy, php-format
msgid "Address %s"
msgstr "Adreso sutapimas"

#, fuzzy
msgid "message body"
msgstr "žinutė"

msgid "matches the regural expression"
msgstr "atitinka išraišką"

msgid "does not match the regural expression"
msgstr "neatitinka išraiškos"

msgid "exists"
msgstr "egzistuoja"

msgid "does not exist"
msgstr "neegzistuoja"

msgid "This rule is currently <strong>DISABLED</strong>:"
msgstr ""

msgid "DISABLED"
msgstr ""

msgid ""
"All messages considered as <strong>SPAM</strong> (unsolicited commercial "
"messages)"
msgstr ""
"Visos žinutės turinčios <strong>SPAM</strong> (nesankcionuoti komerciniai "
"pranešimai) požymius"

msgid "SPAM"
msgstr ""

msgid "unless"
msgstr ""

msgid "Whitelist:"
msgstr ""

msgid "or"
msgstr ""

msgid "matching the Spam List(s):"
msgstr "atitinkančios Spamo sąrašą(us):"

#, fuzzy
msgid "Spam List(s):"
msgstr "atitinkančios Spamo sąrašą(us):"

#, php-format
msgid "and with score greater than %s"
msgstr "ir įvertinimu didesniu nei %s"

#, php-format
msgid "Score > %s"
msgstr ""

msgid "will be"
msgstr "bus"

msgid "stored in the Junk Folder."
msgstr "patalpinta Šlamšto aplanke."

msgid "Junk"
msgstr ""

msgid "stored in the Trash Folder."
msgstr "patalpinta Šlamšto aplanke."

msgid "Trash"
msgstr ""

msgid "discarded."
msgstr "išmesta."

msgid "If"
msgstr "Jei"

msgid "<em>any</em> of the following mail headers match: "
msgstr "<em>bent viena</em> iš nurodytų antraščių atitinka: "

msgid "<em>all</em> of the following mail headers match: "
msgstr "<em>visos</em> nurodytos pašto antraštos atitinka: "

msgid "the size of the message is"
msgstr "žinutės dydis yra"

msgid " bigger"
msgstr "didesnis"

msgid " smaller"
msgstr "mažesnis"

msgid "For <strong>ALL</strong> incoming messages; "
msgstr "<strong>VISOMS</strong> ateinančioms žinutėms; "

msgid "ALL"
msgstr ""

msgid "and"
msgstr ""

msgid "then"
msgstr "nei"

msgid "<em>keep</em> it."
msgstr "<em>išsaugoti</em>"

#, fuzzy
msgid "Keep"
msgstr "speciali išraiška"

msgid "<em>discard</em> it."
msgstr "<em>atsikratyti</em>"

msgid "<em>reject</em> it, sending this excuse back to the sender:"
msgstr "<em>atmesti</em> siuntėjui su nurodytu pranešimu:"

msgid "Reject"
msgstr ""

msgid "Redirect to"
msgstr ""

#, fuzzy, php-format
msgid "<em>redirect</em> it to the email addresses: %s."
msgstr "<em>persiųsti</em> į nurodytą adresą"

msgid "<em>redirect</em> it to the email address"
msgstr "<em>persiųsti</em> į nurodytą adresą"

#, fuzzy, php-format
msgid "<em>file</em> it into the folder %s"
msgstr "<em>išsaugoti</em> aplanke <strong>"

#, php-format
msgid "File into %s"
msgstr ""

msgid "(Warning: Folder not available)"
msgstr ""

msgid "reply with this vacation message: "
msgstr "atsakyti su atostogų žinute: "

#, fuzzy
msgid "Vacation Message"
msgstr "Atostogos"

msgid "Also keep a local copy."
msgstr ""

msgid " Also keep a copy in INBOX, marked as deleted."
msgstr "Išsaugoti kopiją tarp INBOX, pažymėti kaip ištrintą."

#, fuzzy
msgid "Keep Deleted"
msgstr "Ištrinti pasirinktą"

msgid " Also notify using the method"
msgstr "Taip pat informuoti naudojant metodą"

msgid "with"
msgstr "su"

msgid "priority and the message"
msgstr "prioritetu ir žinute"

#, php-format
msgid "Notify %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Then <strong>STOP</strong> processing rules."
msgstr "Tada <strong>LIAUTIS</strong> apdoroti kitas taisykles."

msgid "Stop"
msgstr ""

msgid "Test for Forged Header"
msgstr ""

msgid "You have not defined the name for the new folder."
msgstr "Jūs nenurodėte naujo aplanko vardo."

msgid "Please try again."
msgstr "Pabandykite dar karta."

msgid "Illegal folder name.  Please select a different name"
msgstr "Netinkamas aplanko vardas. Pasirinkite kita"

#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Ne"

#~ msgid "(Probably the script is size null)."
#~ msgstr "(Greičiausiai skripto dydis yra nulinis)."

#~ msgid "Body Match"
#~ msgstr "Turinio sutapimas"

#~ msgid "What kind of rule would you like to add?"
#~ msgstr "Kokio tipo taisyklę jūs norite sukurti?"

#, fuzzy
#~ msgid "Change Type"
#~ msgstr "Taisyklės tipas"

#~ msgid ""
#~ "The rule will trigger if the following addresses appear anywhere in the "
#~ "message's headers:"
#~ msgstr ""
#~ "Taisyklė sureaguos jei taip žinutės antraščių pasirodys nurodyti adresai:"

#~ msgid "The header "
#~ msgstr "Antraštė"

#~ msgid "This rule will trigger if message is"
#~ msgstr "Ši taisyklė suveiks jei žinutė yra"

#~ msgid ""
#~ "This rule will trigger upon the occurrence of one or more strings in the "
#~ "body of an e-mail message. "
#~ msgstr ""
#~ "Ši taisyklė suveiks jei žinutės tekste ar antraštėse bus viena ar kelios "
#~ "nurodytos simbolių sekos. "

#~ msgid "All your rules have been deleted"
#~ msgstr "Visos jūsų taisyklės ištrintos"

#~ msgid "in order to save your rules."
#~ msgstr "norint išsaugoti jūsų taisykles."
