# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: avelsieve czech locale\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-31 14:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-01 20:15+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Demel <demel@fsv.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "You have to define at least one header match text."
msgstr "Musíte definovat alespoň jednu podmínku."

msgid "Add New Rule"
msgstr "Přidejte nové pravidlo"

msgid "New Rule Wizard - Step"
msgstr "Přidání pravidla - krok"

msgid "of"
msgstr "ze"

msgid "Rule Type"
msgstr "Typ pravidla"

msgid "Condition"
msgstr "Podmínka"

msgid "Action"
msgstr "Akce"

msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzení"

msgid ""
"<p>You have chosen to keep every mail. This is the default action anyway, so "
"you might want to start over with a rule that makes more sense. Select &quot;"
"finished&quot; to save this rule nonetheless.</p>"
msgstr ""
"<p>Zvolili jste, že chcete uschovat každý dopis, což je implicitní akce. "
"Můžete chtít začít znova a vytvořit pravidlo, které má větší smysl.Nicméně i "
"toto pravidlo můžete uložit tlačítkem &quot;Dokončit&quot;.</p>"

msgid ""
"Please use the buttons on the bottom instead of your browser's reload, back "
"and forward buttons, to build a rule."
msgstr ""
"Pro přesun na předchozí/následující formulář a pro znovunatažení "
"stránkypoužijte tlačítka v dolní části formuláře a nikoli tlačítka "
"prohlížeče."

msgid "Add SPAM Rule"
msgstr "Přidat pravidlo pro SPAM"

msgid "Configure Anti-SPAM Protection"
msgstr "Konfigurace ochrany proti SPAMu"

msgid ""
"All incoming mail is checked for unsolicited commercial content (SPAM) and "
"marked accordingly. This special rule allows you to configure what to do "
"with such messages once they arrive to your Inbox."
msgstr ""
"Veškerá přicházející pošta je testována, zda je to SPAM a podle toho "
"označkována. Tímto speciálním pravidlem můžete určit co se má s takovým "
"dopisem udělat."

#, php-format
msgid ""
"Select %s to add the predefined rule, or select the advanced SPAM filter to "
"customize the rule."
msgstr ""
"Zvolte %s pro přidání předdefinovaného pravidlanebo zvolte Pokročilé "
"pravidlo pro SPAM."

msgid "Add Spam Rule"
msgstr "Přidej pravidlo pro spam"

msgid "Advanced Spam Filter..."
msgstr "Pokročilé pravidlo pro spam..."

msgid "Target Score"
msgstr "Prahová hodnota"

#, php-format
msgid ""
"Messages with SPAM-Score higher than the target value, the maximum value "
"being %s, will be considered SPAM."
msgstr ""
"Dopisy s počtem bodů vyšším než tato prahová hodnota, přičemž maximumje %s, "
"budou pokládány za SPAM."

msgid "SPAM Lists to check against"
msgstr ""

msgid "Whitelist"
msgstr ""

msgid ""
"Messages that match any of these header rules will never end up in Junk "
"Folders or regarded as SPAM."
msgstr ""

msgid "More..."
msgstr "Více..."

msgid "STOP"
msgstr "STOP"

msgid "If this rule matches, do not check any rules after it."
msgstr "Je-li toto pravidlo aktivováno, nezkoušej další pravidla."

#, fuzzy
msgid "Mail Filtering Scripts"
msgstr "Nyní platná filtrovací pravidla"

msgid "Message Filters"
msgstr "Filtrovací pravidla"

msgid ""
"Server-Side mail filtering enables you to add criteria in order to "
"automatically forward, delete or place a given message into a folder."
msgstr ""
"Filtrace emailu na straně serveru dovoluje automaticky přeposlat, smazat "
"nebo umístit daný dopis do složky."

msgid "Filters"
msgstr "Filtry"

msgid "Could not set active script on your IMAP server"
msgstr "Nepodařilo se aktivovat skript na IMAP serveru"

msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Kontaktujte administrátora."

msgid "Could not get SIEVE script from your IMAP server"
msgstr "Nepodařilo se získat SIEVE skript z tvého IMAP serveru"

msgid "Error Encountered:"
msgstr ""

msgid "Unable to load script to server."
msgstr "Nepodařilo se uložit skript na server."

msgid "Server responded with:"
msgstr "Odpověď serveru:"

#, fuzzy, php-format
msgid "Could not delete script from server %s."
msgstr "Nepodařilo se získat SIEVE skript z tvého IMAP serveru"

msgid "Could not log on to timsieved daemon on your IMAP server"
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k démonu timsieved na IMAP serveru"

msgid "AND (Every item must match)"
msgstr "A (každá položka musí souhlasit)"

msgid "OR (Either item will match)"
msgstr "NEBO (kterákoli položka bude souhlasit)"

#, fuzzy
msgid "Rule"
msgstr "Typ pravidla"

msgid "Anti-SPAM"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "Shoda adres"

msgid ""
"Perform an action depending on email addresses appearing in message headers."
msgstr ""
"Vykonej akci v závislosti na emailových adresách obsažených v hlavičce."

#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Shoda hlavičky"

msgid ""
"Perform an action on messages matching a specified header (From, To etc.)."
msgstr "Vykonej akci v závislosti na specifikované hlavičce (Od, Komu, atd.)."

msgid "Envelope"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"Perform an action on messages matching a specified envelope header (Envelope "
"FROM, TO)."
msgstr "Vykonej akci v závislosti na specifikované hlavičce (Od, Komu, atd.)."

msgid "Size"
msgstr "Velikost"

msgid "Perform an action on messages depending on their size."
msgstr "Vykonej akci v závislosti na velikosti dopisu."

msgid "Body"
msgstr ""

msgid "Perform an action on messages depending on their content (body text)."
msgstr "Vykonej akci s dopisem v závislosti na jeho obsahu (těle)."

msgid "All"
msgstr ""

msgid "Perform an action on <strong>all</strong> incoming messages."
msgstr "Vykonej akci se <strong>všemi</strong> příchozími dopisy."

msgid "contains"
msgstr "obsahuje"

msgid "does not contain"
msgstr "neobsahuje"

msgid "is"
msgstr "je"

msgid "is not"
msgstr "není"

msgid "matches"
msgstr "odpovídá"

msgid "wildcard"
msgstr ""

msgid "does not match"
msgstr "neodpovídá"

msgid "regexp"
msgstr "regulární výraz"

msgid "is greater than"
msgstr "je větší než"

msgid "is greater or equal to"
msgstr "je větší nebo rovno"

msgid "is lower than"
msgstr "je menší než"

msgid "is lower or equal to"
msgstr "je menší nebo rovno"

msgid "is equal to"
msgstr "je rovno"

msgid "is not equal to"
msgstr "není rovno"

msgid "verbose"
msgstr "podrobný"

#, fuzzy
msgid "Textual descriptions of the rules"
msgstr "Popis pravidla"

msgid "terse"
msgstr "stručný"

msgid "More suitable for viewing the table of rules at once"
msgstr ""

msgid "tech"
msgstr ""

msgid "Even more terse description for technical people"
msgstr ""

msgid "source"
msgstr ""

msgid "Display SIEVE source"
msgstr ""

msgid "Low"
msgstr "Nízká"

msgid "Normal"
msgstr "Normální"

msgid "High"
msgstr "Vysoká"

msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

msgid "Edit"
msgstr "Editovat"

msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovat"

msgid "Move Up"
msgstr "Přesun nahoru"

msgid "Move to Top"
msgstr "Přesun na začátek"

msgid "Move Down"
msgstr "Přesun dolů"

msgid "Move to Bottom"
msgstr "Přesun na konec"

msgid "Junk Folder"
msgstr "Složka Nevyžádané dopisy"

#, php-format
msgid ""
"Store SPAM message in your Junk Folder. Messages older than %s days will be "
"deleted automatically."
msgstr ""
"Ulož SPAM do složky Junk. Dopisy starší než %s budou automaticky mazány."

msgid "Note that you can set the number of days in Folder Preferences."
msgstr "Počet dní můžete nastavit ve sekci Nastavení."

msgid "Trash Folder"
msgstr "Složka Trash"

msgid ""
"Store SPAM message in your Trash Folder. You will have to purge the folder "
"yourself."
msgstr "Uložit SPAM do složky Trash. Složku budete muset čistit sami."

msgid "Discard"
msgstr "Zahodit"

msgid ""
"Discard SPAM message. You will get no indication that the message ever "
"arrived."
msgstr "Zahodit SPAM. Nedostanete žádnou zprávu, že dopis vůbec přišel."

msgid "Server-Side Mail Filtering"
msgstr "Filtrace pošty na straně serveru"

msgid "To: or Cc"
msgstr ""

msgid "The condition for the following rules is:"
msgstr "Podmínka pro následující pravidla je:"

msgid "Less..."
msgstr "Méně..."

msgid "bigger"
msgstr "větší"

msgid "smaller"
msgstr "manší"

msgid "than"
msgstr "než"

msgid "KB (kilobytes)"
msgstr "kB (kilobytů)"

msgid "MB (megabytes)"
msgstr "MB (megabytů)"

msgid "All Messages"
msgstr "Všechny dopisy"

msgid ""
"The following action will be applied to <strong>all</strong> incoming "
"messages that do not match any of the previous rules."
msgstr ""
"Následující akce bude provedena se <strong>všemi</strong> dopisy,na které se "
"nevztahovalo žádné z předchozích pravidel."

msgid "Choose what to do when this rule triggers, from one of the following:"
msgstr ""
"Z následujících možností vyberte co se má udělat při aktivaci pravidla:"

msgid "Apply Changes"
msgstr "Použít změny"

msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "Editing Mail Filtering Rule"
msgstr "Editace filtrovacího pravidla"

#, fuzzy
msgid "Create New Mail Filtering Rule"
msgstr "Nyní platná filtrovací pravidla"

msgid "You must correct the above errors before continuing."
msgstr ""

msgid "Additional Actions"
msgstr "Další akce"

msgid "Clear this Form"
msgstr "Vyčistit tento formulář"

msgid "Start Over"
msgstr "Začít znovu"

msgid "Move back to step"
msgstr "Zpět na krok"

msgid "Finished"
msgstr "Dokončit"

msgid "Move on to step"
msgstr "Pokračovat krokem"

msgid "Your new rule states:"
msgstr "Vaše nové pravidlo říká:"

msgid ""
"If this is what you wanted, select Finished. You can also start over or "
"cancel adding a rule altogether."
msgstr ""
"Je-li to to, co chcete, klikněte na Dokončit. Můžete také začít znovu "
"nebozcela zrušit přidávání pravidla."

msgid ""
"Here you can add or delete filtering rules for your email account. These "
"filters will always apply to your incoming mail, wherever you check your "
"email."
msgstr ""
"Zde můžete přidávat nebo mazat filtrovací pravidla pro váš poštovní účet. "
"Pravidla budou použita na vaše přicházející dopisy, nezávisle na tom, jak a "
"odkud čtete poštu."

msgid ""
"You don't have any rules yet. Feel free to add any with the button &quot;Add "
"a New Rule&quot;. When you are done, please select &quot;Save Changes&quot; "
"to get back to the main options screen."
msgstr ""
"Prozatím nemáte žádná pravidla. Pravidlo můžete přidat tlačítkem &quot;"
"Přidat nové pravidlo&quot;. Až skončíte, aktivujte prosím &quot;Uložit "
"změny&quot; pro návrat do obrazovky Nastavení."

msgid ""
"When you are done with editing, <strong>remember to select &quot;Save "
"Changes&quot;</strong> to activate your changes!"
msgstr ""
"Jste-li s editací hotovi, <strong>nezapomeňte zvolit &quot;Uložit změny&quot;"
"</strong>, aby změny byly aktivovány!"

msgid ""
"Warning: In your rules, you have defined an action that refers to a folder "
"that does not exist or a folder where you do not have permission to append "
"to."
msgstr ""

msgid "The following table summarizes your current mail filtering rules."
msgstr "Následující tabulka sumarizuje tvoje filtrovací pravidla."

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "Description of Rule"
msgstr "Popis pravidla"

msgid "Display as:"
msgstr "Zobrazit jako:"

msgid "Options"
msgstr "Volby"

msgid "Successfully added new rule."
msgstr "Nové pravidlo úspěšně přidáno."

msgid "Successfully updated rule #"
msgstr "Úspěšně upraveno pravidlo #"

msgid "Successfully deleted rules #"
msgstr "Úspěšně smazáno pravidel #"

msgid "Successfully deleted rule #"
msgstr "Úspěšně smazáno pravidlo #"

msgid "Add a New Rule"
msgstr "Přidat nové pravidlo"

msgid "Enable"
msgstr ""

msgid "Disable"
msgstr ""

msgid ""
"When you are done, please click the button below to return to your webmail."
msgstr ""
"Jste-li hotovi, klikněte na následující tlačítko pro návrat do webmailu."

msgid "Save Changes"
msgstr "Uložit změny"

msgid "Last modified:"
msgstr "Naposledy změněno:"

msgid "Created:"
msgstr "Vytvořeno:"

msgid "Current Mail Filtering Rules"
msgstr "Nyní platná filtrovací pravidla"

msgid "Close"
msgstr ""

msgid "No Filtering Rules Defined Yet"
msgstr "Žádná filtrovací pravidla nejsou zatím definována"

msgid "Really delete this rule?"
msgstr "Opravdu smazat toto pravidlo?"

msgid "Action for Selected Rules:"
msgstr ""

msgid "Automatically"
msgstr ""

msgid "Sender"
msgstr ""

msgid "From"
msgstr ""

msgid "To"
msgstr ""

msgid "Subject"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Create Filter"
msgstr "Filtrovací pravidla"

#, fuzzy
msgid "You have to define at least one condition."
msgstr "Musíte definovat alespoň jednu podmínku."

msgid "(Creates a new server-side filtering rule, based on the above criteria)"
msgstr ""

msgid ""
"Notice: The following criteria cannot be expressed as server-side filtering "
"rules:"
msgstr ""

msgid "Reason:"
msgstr ""

msgid "The Body extension is not supported in this server."
msgstr ""

msgid ""
"Note that Only From:, To:, Cc: and Subject: headers will be checked in the "
"server filter."
msgstr ""

msgid "These search expressions are not applicable during message delivery."
msgstr ""

msgid "Keep (Default action)"
msgstr "Podržet (default)"

msgid "Discard Silently"
msgstr "Tiše zahodit"

msgid "Reject, sending this excuse to the sender:"
msgstr "Odmítnout, poslat odesílateli tuto omluvu:"

msgid "Please do not send me large attachments."
msgstr "Prosím, neposílejte mi velké přílohy."

msgid "Redirect to the following email address:"
msgstr "Přesměrovat na tuto emailovou adresu:"

msgid "someone@example.org"
msgstr "kdosi@kdesi.cz"

msgid "Keep a local copy as well."
msgstr "Uschovat také lokální kopii."

msgid ""
"Incorrect email address(es). You must enter one or more valid email "
"addresses, separated by comma."
msgstr ""

msgid "Move message into"
msgstr "Přesunout dopis do"

msgid "the existing folder"
msgstr "existující složky"

msgid "a new folder, named"
msgstr "nové složky pojmenované"

msgid "created as a subfolder of"
msgstr "vytvořené jako podsložka pod"

msgid "Vacation"
msgstr "Dovolená"

msgid ""
"This is an automated reply; I am away and will not be able to reply to you "
"immediately."
msgstr ""
"Toto je automatická odpověď. Jsem pryč a nebudu moci ihned odpovědět. This "
"is an automated reply; I am away and will not be able to reply to you "
"immediately."

msgid "I will get back to you as soon as I return."
msgstr "Ozvu se jakmile se vrátím."

msgid ""
"The notice will be sent only once to each person that sends you mail, and "
"will not be sent to a mailing list address."
msgstr ""
"Zpráva bude poslána pouze jedenkrát každému, kdo vám poslal maila nebude "
"poslána do emailových konferencí."

msgid "Addresses: Only reply if sent to these addresses:"
msgstr "Adresy: Odpovídat pouze když posláno na tyto adresy:"

msgid "Days: Reply message will be resent after"
msgstr "Dny: Odpověď bude znovu poslána po"

msgid "days"
msgstr "dnech"

msgid "Use the following message:"
msgstr "Použij následující zprávu:"

msgid "The number of days between vacation messages must be a positive number."
msgstr ""

msgid ""
"Your email addresses for which a vacation message is returned must be "
"defined."
msgstr ""

msgid "Notify me, using the following method:"
msgstr "Upozorni mne tímto způsobem:"

msgid "Mobile Phone Message (SMS)"
msgstr "Zpráva na mobil (SMS)"

msgid "Email notification"
msgstr "Upozornění emailem"

msgid "Notification via Zephyr"
msgstr "Upozornění přes Zephyr"

msgid "Notification via ICQ"
msgstr "Upozornění via ICQ"

msgid "Notification ID"
msgstr "Identifikátor"

msgid "Destination"
msgstr "Cíl"

msgid "Message"
msgstr "Zpráva"

msgid "Help: Valid variables are:"
msgstr "Nápověda: Správné proměnné jsou:"

msgid "Also keep copy in INBOX, marked as deleted."
msgstr "Také schovej kopii v INBOXu, označenou jako smazanou."

#, fuzzy
msgid "Disable this rule"
msgstr "Opravdu smazat toto pravidlo?"

msgid "The rule will have no effect for as long as it is disabled."
msgstr ""

#, fuzzy, php-format
msgid "the header %s"
msgstr "hlavička"

#, fuzzy, php-format
msgid "Header %s"
msgstr "Shoda hlavičky"

msgid "To or Cc"
msgstr ""

#, php-format
msgid "the envelope %s"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Envelope %s"
msgstr ""

#, php-format
msgid "the address %s"
msgstr ""

#, fuzzy, php-format
msgid "Address %s"
msgstr "Shoda adres"

#, fuzzy
msgid "message body"
msgstr "Zpráva"

msgid "matches the regural expression"
msgstr "odpovídá regulárnímu výrazu"

msgid "does not match the regural expression"
msgstr "neodpovídá regulárnímu výrazu"

msgid "exists"
msgstr "existuje"

msgid "does not exist"
msgstr "neexistuje"

msgid "This rule is currently <strong>DISABLED</strong>:"
msgstr ""

msgid "DISABLED"
msgstr ""

msgid ""
"All messages considered as <strong>SPAM</strong> (unsolicited commercial "
"messages)"
msgstr ""
"Všechny dopisy pokládané za <strong>SPAM</strong> (nevyžádané reklamní "
"dopisy)"

msgid "SPAM"
msgstr ""

msgid "unless"
msgstr ""

msgid "Whitelist:"
msgstr ""

msgid "or"
msgstr ""

msgid "matching the Spam List(s):"
msgstr ""

msgid "Spam List(s):"
msgstr ""

#, php-format
msgid "and with score greater than %s"
msgstr "a se skóre větším než %s"

#, php-format
msgid "Score > %s"
msgstr ""

msgid "will be"
msgstr "budou"

msgid "stored in the Junk Folder."
msgstr "přesunuty do složky Junk"

msgid "Junk"
msgstr ""

msgid "stored in the Trash Folder."
msgstr "uloženy do složky Trash"

msgid "Trash"
msgstr ""

msgid "discarded."
msgstr "zahozeny."

msgid "If"
msgstr "Když"

msgid "<em>any</em> of the following mail headers match: "
msgstr "<em>kterákoli</em> z následujících hlaviček souhlasí: "

msgid "<em>all</em> of the following mail headers match: "
msgstr "<em>každá</em> z následujících hlaviček souhlasí: "

msgid "the size of the message is"
msgstr "velikost dopisu je"

msgid " bigger"
msgstr "větší"

msgid " smaller"
msgstr "menší"

msgid "For <strong>ALL</strong> incoming messages; "
msgstr "Pro <strong>VŠECHNY</strong> příchozí dopisy; "

msgid "ALL"
msgstr ""

msgid "and"
msgstr ""

msgid "then"
msgstr "pak"

msgid "<em>keep</em> it."
msgstr "<em>ponechej</em> jej."

#, fuzzy
msgid "Keep"
msgstr "regulární výraz"

msgid "<em>discard</em> it."
msgstr "<em>zahoď</em> jej."

msgid "<em>reject</em> it, sending this excuse back to the sender:"
msgstr "<em>odmítni</em> jej s touto omluvou odesílateli:"

msgid "Reject"
msgstr ""

msgid "Redirect to"
msgstr ""

#, fuzzy, php-format
msgid "<em>redirect</em> it to the email addresses: %s."
msgstr "<em>přesměruj</em> jej na emailovou adresu"

msgid "<em>redirect</em> it to the email address"
msgstr "<em>přesměruj</em> jej na emailovou adresu"

#, fuzzy, php-format
msgid "<em>file</em> it into the folder %s"
msgstr "<em>ulož</em> jej do složky <strong>"

#, php-format
msgid "File into %s"
msgstr ""

msgid "(Warning: Folder not available)"
msgstr ""

msgid "reply with this vacation message: "
msgstr "odpověz s touto prázdninovou zprávou:"

#, fuzzy
msgid "Vacation Message"
msgstr "Dovolená"

msgid "Also keep a local copy."
msgstr "Také ponechej lokální kopii."

msgid " Also keep a copy in INBOX, marked as deleted."
msgstr "Také ponechej kopii v INBOXu, označenou jako smazanou."

#, fuzzy
msgid "Keep Deleted"
msgstr "Smazat označené"

msgid " Also notify using the method"
msgstr "Také mne upozorni metodou"

msgid "with"
msgstr "s"

msgid "priority and the message"
msgstr "prioritou a zprávou"

#, php-format
msgid "Notify %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Then <strong>STOP</strong> processing rules."
msgstr " Pak <strong>STOP</strong> zpracování pravidel."

msgid "Stop"
msgstr ""

msgid "Test for Forged Header"
msgstr ""

msgid "You have not defined the name for the new folder."
msgstr "Chybí jméno pro novou složku."

msgid "Please try again."
msgstr "Zkuste to znovu."

msgid "Illegal folder name.  Please select a different name"
msgstr "Chybné jméno složky. Zkuste jiné jméno."

msgid "None"
msgstr "Nic"

#~ msgid "(Probably the script is size null)."
#~ msgstr "(Skript má pravděpodobně nulovou velikost)."

#~ msgid "Body Match"
#~ msgstr "Shoda v těle"

#~ msgid "What kind of rule would you like to add?"
#~ msgstr "Jaký druh pravidla chcete přidat?"

#, fuzzy
#~ msgid "Change Type"
#~ msgstr "Typ pravidla"

#~ msgid ""
#~ "The rule will trigger if the following addresses appear anywhere in the "
#~ "message's headers:"
#~ msgstr ""
#~ "Toto pravidlo bude aktivováno, když se následující adresy vyskytnou "
#~ "kdekoli v hlavičce dopisu:"

#~ msgid "The header "
#~ msgstr "Hlavička "

#~ msgid "This rule will trigger if message is"
#~ msgstr "Toto pravidlo bude aktivováno když zpráva je"

#~ msgid ""
#~ "This rule will trigger upon the occurrence of one or more strings in the "
#~ "body of an e-mail message. "
#~ msgstr ""
#~ "Toto pravidlo bude aktivováno při výskytu jednoho nebo několika textů v "
#~ "těle dopisu."

#~ msgid "All your rules have been deleted"
#~ msgstr "Všechna vaše pravidla byla smazána"
